THE PROBLEM OF TRANSLATING NEOLOGISMS FROM LATIN INTO UZBEK

Main Article Content

Geldiyeva Khursandoy

Abstract

All the countries in the world are connected to each other. Through these connections, as in all areas, the vocabulary of both languages undergoes certain changes, that is, new words are introduced. Uzbek is spoken in the same way as in other countries. It is known that the Uzbek people have historically had economic, political and cultural ties with other nations. This has a certain effect on the language of the people with whom they communicate. As a result of the interaction, changes occur in all parts of the language: phonetics, vocabulary, grammar, etc., as well as in neologisms. The rate at which new words are introduced also depends on the period. In the past, Uzbek had a lot of words in Russian, but now there are more new words in English than in other languages. In fact, many words come from Latin. In this article, we will find answers to questions such as words from Latin, which language is more popular, and what new words are coming into Uzbek from Latin.

Article Details

How to Cite
Geldiyeva Khursandoy. (2022). THE PROBLEM OF TRANSLATING NEOLOGISMS FROM LATIN INTO UZBEK. JournalNX - A Multidisciplinary Peer Reviewed Journal, 8(03), 1–4. https://doi.org/10.17605/OSF.IO/Y8G6X